¿Por qué la PAPELETA?


por-que-la-papeleta

La cartelera colaborativa de la cultura cubana, a cargo del Portal Cubarte, lleva por título “La Papeleta” y muchos lectores se preguntan el porqué de tal nombre.

Veamos cuál es el origen del vocablo papeleta y sus significados:

El sustantivo femenino papeleta se forma de la voz papel y del sufijo –eta. La palabra papel tiene su origen en el catalán paper, del latín papỹrus ‘papiro’, y este del griego pápyros. Por su parte, la terminación –ete, -eta es un sufijo que proviene del francés –ette, que se usa para formar diminutivos, despectivos u otras palabras que tienen valor afectivo, a veces de forma no muy explícita, a partir de adjetivos y sustantivos.

El vocablo papeleta tiene varios significados, entre ellos:

  1. Cédula(del latín schedŭla, diminutivo de scheda ‘hoja de papel’), en su acepción de ‘hoja de papel’.
  2. En algunos países es ‘papel que el alumno entrega al profesor el día del examen para que anote en él la calificación obtenida’.
  3. ‘Papel en el que figura cierta candidatura o dictamen y con el que se emite el voto en unas elecciones’.
  4. ‘Papel en que aparece escrito un número para una rifa’. En estos casos, generalmente se trata de un talonario, debidamente numerado y presillado o engomado, del cual se desprende la papeleta con el número que ha escogido la persona que piensa entrar en la rifa.
  5. ‘En casos de exámenes o algunas oposiciones, papel que tiene escrito el tema que se pide desarrollar al examinante’.
  6. ‘Entrada, boleto, tique casi siempre numerado, que puede o no desprenderse de un talonario, para concurrir a un espectáculo de teatro o cinematográfico o también a una galería, museo, etcétera’.

Entonces podemos decir que papeleta es un diminutivo de papel, pues la papeleta es, por lo general, una pequeña hoja de papel (o un papel más fuerte, como la cartulina) en la que se pueden escribir o están ya escritas diversas cosas.

Sin embargo, la voz papeleta tiene otros valores en América:

  1. En Ecuador y Perú es ‘notificación o documento donde figure una multa’.
  2. En Perú significa, además, la ‘multa’.
  3. En Bolivia quiere decir ‘comunicación judicial por la que se llama a prestar declaración a alguien’.
  4. También en Bolivia es ‘documento extendido por la administración pública en el que se justifica la cantidad de un sueldo y las retenciones’. A este documento también se le llama papeleta de pago.
  5. En Honduras significa ‘hoja impresa en prosa o verso que contiene la invitación que se hace al público para que concurra a una función’.
  6. En Nicaragua quiere decir ‘anuncio impreso cuyo contenido puede ser una propaganda política o comercial’.
  7. En la República Dominicana es ‘billete, papel que circula como dinero legal en efectivo’.
  8. La voz papeleta tiene una acepción adjetiva en Colombia, y es ‘referido a la persona: Inquieta, traviesa’.

Existen algunas locuciones y sintagmas en los que interviene la voz papeleta, como:

  1. Gozar la papeleta: En Cuba es un vulgarismo por ‘realizar el coito’.
  2. Papeleta de empeño: ‘Resguardo que se da a quien empeña algo para que pueda rescatarlo mediante el pago de la cantidad convenida’.
  3. Papeleta de pago: El significado está dado en el asunto número 9.
  4.  Papeleta del monte: Es lo mismo que papeleta de empeño, por cuanto a las casas de empeño se les denomina “monte de piedad”.
  5. Papeleta valorada: En Bolivia significa ‘papel impreso que justifica el pago de un trámite, generalmente en la administración pública’.
  6. Papeleta lexicográfica: Se le llama así a un trabajo corto o bien corto, expuesto en un libro, en cuyo texto se explique o se defina una palabra o frase o se ofrezca alguna otra connotación acerca de ella.

Por ejemplo: Cada uno de los diferentes asuntos lexicográficos que aparecen numerados en el libro Evitemos gazapos y gazapitos, de José Zacarías Tallet, es una papeleta lexicográfica. De igual manera, también en varios títulos que he publicado, como Disquisiciones sobre temas editoriales y del idioma, El libro primero de los gazapos, El libro segundo..., El libro tercero..., así como El libro cuarto de los gazapos, están formados por papeletas lexicográficas.

Añadiré que no es necesario que estas papeletas lexicográficas aparezcan numeradas.

En 1903, el poeta, escritor y hablista peruano Ricardo Palma —el mismo de las famosas Tradiciones peruanas— publicó un libro en que relacionó alfabéticamente palabras que se usaban (o se usan) en América (muchas de ellas en América del Sur) y no se conocían en España. En realidad es un diccionario y, muy apropiadamente, él tituló su libro Papeletas lexicográficas. Por cierto, al cumplirse el primer centenario de esta enjundiosa publicación, en 2003, la Academia Peruana de la Lengua y la Universidad San Martín de Porres dieron a la luz una edición facsimilar, con Prólogo de la académica peruana Martha Hildebrandt, que muy bien ha sido acogida por el público.

Cuando se asiste a una función de cine, de teatro o cualquier otra, al comprar la entrada, quien cobra desprende un tique de un talonario numerado, y este es el boleto que sirve como entrada a la función de que se trate. Ese tique es un pequeño pedazo de papel o de cartulina y, por tanto, también es una papeleta.

La voz tique, ‘vale, bono, recibo’ viene del inglés ticket, que procede del francés antiguo estiquet, estiquete, que el castellano importó con la forma etiqueta. La palabra inglesa ticket ‘recibo, billete, boleto’ viene de la expresión francesa etiquette memorandum, ‘boleta para recordar’.

Por cierto, en muchos países hispanohablantes no se dice tique, sino tiquete. Ambas voces aparecen como sinónimas en el español. Sin embargo, la palabra tiquet se usa mucho también en nuestro idioma, pero no está registrada en el diccionario académico del español.

Así las cosas, la sección “La Papeleta” representa la entrada a la información cultural que ofrece el Portal Cubarte.

 


1 comentarios

Miguel
14 de Mayo de 2021 a las 12:20

Eso es un error gozar la papeleta no significa tener coito en verdad se ha usado con ese término en muchas ocasiones pero no significa eso en Holguín Cuba significa cuando entramos al cine y terminamos de ver una película en otra sala se está proyectando otra película entonces lo que hacemos o lo que hacíamos de niños es que sabíamos de una sala y nos metíamos en otra sala para seguir gozando la papeleta decir seguir viendo más películas por el costo de una papeleta así que significa una travesura en cubano significa gozar la papeleta tener coito eso es un error en verdad gozar la papeleta significa hacer travesuras.

Deje un comentario



v5.1 ©2019
Desarrollado por Cubarte