A propósito de Los vientos huracanados de la historia, ..."/> A propósito de Los vientos huracanados de la historia, ..."/> Portal Cubarte  -  Gazaperías No. 206

Gazaperías No. 206


gazaperias-no-206

El libro Los vientos huracanados de la historia es el séptimo publicado por la Colección Premio Nacional de Ciencias Sociales, y este es en honor al Premio Nacional de Ciencias Sociales y Humanísticas (2007) y Premio Nacional de Historia (2008), el doctor Rolando Rodríguez García. En el libro se exponen interesantes textos de varias personas, incluidos algunos del historiador Rolando Rodríguez en los que aparecen palabras poco conocidas, tanto españolas como alguna frase latina, y voy ahora a comentarlas con su significado:

Acemilero: Es el ‘hombre que conduce acémilas’, o sea, burros, mulos.

Al canto: En su acepción de ‘efectiva’. Entonces, prueba al canto quiere decir, ‘prueba efectiva’.

Alarife: ‘Albañil’.

Asendereador: ‘Que asenderea’, de asenderear, que tiene tres acepciones: ‘Hacer o abrir sendas o senderos’; ‘causarle molestias a alguien’; e ‘importunar con pretensiones y propuestas’.

Atalayante: Es ‘iluminado, efusivo’.

Áulico: Significa ‘cortesano palaciego’.

Calvero: ‘Paraje sin árboles en lo interior de un bosque’.

Carilla: ‘Plana o página’. (“Esta libreta tiene varias carillas”).

Casus belli: Expresión latina que se traduce como ‘motivo de guerra’, es decir, la ‘causa o pretexto para dar inicio a un conflicto bélico’.

Coima: En América significa ‘soborno’, esto es, ‘dádiva con que se soborna’.

Collado: ‘Colina, altura’; ‘tierra que se levanta como un cerro, menos elevada que el monte’.

Coludido: Participio de coludir. Por su parte, coludir es ‘cometer actos de colusión’. Colusión: ‘Pacto ilícito en daño de tercero’.     

Contencioso: Además de varias acepciones propias de Derecho, significa ‘dicho de una persona: Que por costumbre disputa o contradice todo lo que otras afirman’, y también quiere decir ‘conflicto’.

Coso: Este vocablo significa ‘plaza, sitio o lugar cercado donde se corren y lidian toros y se celebran otras fiestas públicas’.

Crípticamente: ‘De manera críptica’. Por su parte, críptico, críptica, es ‘de modo oscuro, enigmático’.

Debelar: Este verbo significa ‘rendir a fuerza de armas al enemigo’.

Demiurgo: Palabra de Filosofía que tiene dos acepciones: ‘Dios creador’ y ‘alma universal’, expresado de forma metafórica.

Deposición: Tiene varios significados, pero el principal es ‘exposición o declaración que se hace de algo’.

Encastillar: ‘Fortificar con castillos un pueblo, un paraje’. El verbo pronominal encastillarse significa ‘encerrarse en un castillo y hacerse allí fuerte’; y de manera figurada quiere decir ‘dicho de una persona: Perseverar con tesón, y a veces con obstinación, en su parecer y dictamen, sin atender a razones en contrario’.

Estulto: Es voz que vale por ‘necio, tonto’.

Fautor: Esta palabra vale por ‘persona que favorece y ayuda a otras’.

Feble: ‘Débil, flaco’.

Fustete: ‘Cierto arbusto ramoso, copudo; es de flores de un color verdoso’.

Garrulería: ‘Charla de persona gárrula’. El adjetivo gárrulo, gárrula, significa ‘dicho de una persona: Muy habladora y charlatana’.

Ignaro, ignara: ‘Que no tiene noticia de las cosas, ignorante’.

Ilota: Tiene varias acepciones, pero la principal es ‘persona que se halla o se considera desposeída de los goces y derechos del ciudadano’.

Ineluctabilidad: Vocablo que quiere decir ‘cosa contra la cual no puede lucharse’.

Jingo: Se trata de una voz inglesa que significa ‘partidario de una política exterior agresiva’. Del vocablo jingo es que se originan las palabras españolas jingoísmo y jingoísta.

Jingoísta: ‘Perteneciente o relativo al jingoísmo’. El significado de jingoísmo es ‘patriotería exaltada que propugna la agresión contra otras naciones’.

Liza: ‘Lucha, contienda’.

Mirada atalayante: Se dice de una mirada, que es ‘iluminada, efusiva’.

Mosconeo: ‘Acción de mosconear’, y mosconear quiere decir ‘importunar, molestar con impertinencia y pesadez’.      

Pergeñada: ‘Participio de pergeñar’. Por su parte, pergeñar significa ‘bosquejar, esbozar, trazar’, es decir, ‘ejecutar o disponer algo con más o menos habilidad’.

Procrastinación: ‘Acción y efecto de procrastinar’, y procrastinar vale por ‘diferir, aplazar’.

Protectorista: ‘Proteccionista’. Así se le llamaba en el siglo XIX al partidario del proletariado.

Raleada: Participio de ralear, que tiene varios significados: ‘Dicho de una cosa: Hacerse rala, perdiendo la densidad, opacidad o solidez que tenía’; y también es ‘dicho de una persona: Manifestar, descubrir con su porte su mala inclinación y ralea’. Además, la palabra tiene una acepción propia de Cuba: ‘Entresacar árboles en un monte para beneficiarlo cortando los de madera menos aprovechable’.

Rankeana: Perteneciente o relativo a la teoría desarrollada por el alemán Leopold Von Ranke (1795-1886), uno de los más importantes historiadores del siglo XIX, considerado por muchos como el padre de la historia científica. Fue el
introductor del positivismo como método de investigación histórica.

Reenquiciar: ‘Volver a enquiciar’, y enquiciar significa ‘poner en orden, afirmar’.

Serventía: (De servir): Es voz propia de Canarias y de Cuba. Significa ‘camino que pasa por terrenos de propiedad particular, y que utilizan los habitantes de otras fincas para comunicarse con los caminos públicos’.

Singladura: Entre otras acepciones, este vocablo tiene la de ‘rumbo’, esto es, ‘dirección’.

Sombrero calañés: Se le llama al ‘sombrero de ala vuelta hacia arriba y copa comúnmente baja en forma de cono truncado, usado por los labriegos y gente de pueblo en varias provincias’.

Tagalo: ‘Individuo de raza indígena de Filipinas, de origen malayo, natural de la isla de Luzón y de algunas otras inmediatas’.

Tranco: ‘Paso largo o salto que se da abriendo mucho las piernas’; con a grandes trancos se quiere decir ‘vertiginosamente, a grandes saltos’.

Truchimanería: ‘Acción y efecto del truchimán’. Por su parte, truchimán tiene dos acepciones: ‘Intérprete de lenguas’ y ‘persona sagaz y astuta, poco escrupulosa en su proceder’.

Vivaque: Es voz de uso militar que tiene dos acepciones: ‘Guardia —o conjunto de soldados que asegura la defensa de un puesto— principal en las plazas de armas, a la cual acuden todas las demás a tomar el santo y seña’ y ‘paraje donde las tropas vivaquean’. Por su parte, vivaquean es forma del verbo vivaquear, también voz de uso militar, que significa ‘dicho de las tropas: Pasar la noche al raso’.


0 comentarios

Deje un comentario



v5.1 ©2019
Desarrollado por Cubarte